Uber voor
vertalingen
Vertaalplatform Fairlingo
Opdracht
De initiatiefnemer van Fairlingo was al meer dan tien jaar actief in de wereld van het vertalen, voornamelijk met zijn eigen vertaalbureau. Hij kwam bij ons met een innovatief idee voor een online vertaalplatform.
Wat moest het worden? Een plek waar iedereen eenvoudig en direct teksten kan laten vertalen met een hoog kwaliteitsniveau, gegarandeerd gedaan door echte menselijke vertalers. Een transparant, modern en vooral gebruiksvriendelijk vertaalplatform. We waren meteen erg enthousiast en schoven aan als strategisch en technisch partner.
We gingen samen de uitdaging aan om een product te ontwikkelen waar vertaler en klant bij elkaar komen. Een opzichzelfstaand platform waar kwaliteit en transparantie van een vertaalofferte en het -proces voorop staan. Een doordachte, flexibele en goede toevoeging aan de applicatie-economie.
- Concepting en totstandkoming productplan
- Branding, UX- en UI-ontwerp
- Technische platformontwikkleing met Laravel en React
- AI-gestuurd suggestiesysteem om menselijke vertalers te assisteren
- Bewaken van de beschikbaarheid van het platform
Uitdaging
Elke vertaalopdracht is uniek, het Fairlingo-platform moest zich daarom kunnen aanpassen aan de eisen van industrieën, opdrachten en klanten uit verschillende landen, met vele verschillende talen.
Een grote uitdaging bij het ontwikkelen van het vertaalplatform was het ontwerpen en implementeren van een UX die voor iedereen direct intuïtief aanvoelde. Zowel voor klanten met een vertaalopdracht, als voor vertalers die opdrachten uitvoeren. We wilden vertalers graag assisteren met slimme hulpmiddelen, zodat zij zich volledig kunnen toeleggen op de vertaalopdracht.
Om te verzekeren dat vertalingen van hoge kwaliteit zijn, moesten we een proces opzetten waarin andere deelnemende vertalers vertaalwerk beoordelen, nakijken en eventueel reviseren. Dit proces moest fantastische vertalingen extra belonen, en slechte vertalingen ontmoedigen.
Het platform moest flexibel omgaan met de vele verschillende bestandsformaten waarin bronteksten kunnen worden aangeleverd. Daarbij moesten vertalingen, waar mogelijk, ook in hetzelfde bestandsformaat opgeleverd worden.
Zowel klant als vertaler wil continu inzicht hebben in het vertaalproces, van begin tot eind. Dat betekende dat een opdracht van offerte tot oplevering altijd live te volgen moest zijn in Fairlingo.
Gemakkelijk opdrachten insturen
De user interface in Fairlingo is voor de opdrachtgever zo intuïtief mogelijk gemaakt voor het toevoegen van nieuwe opdrachten. De belangrijkste onderdelen zijn direct binnen handbereik: het uploaden van een document, het kiezen van de taal van oorsprong, de doeltaal en het opvragen van een offerte. Dankzij het transparante proces en slimme algoritmen die om kunnen gaan met allerlei bestandsformaten ontvang je binnen 30 seconden al een optimale offerte voor de vertaalopdracht.
Daarnaast volg je als opdrachtgever live de vertaling, inclusief tussenversies. Ook heb je zelf de mogelijkheid om het niveau van de vertaling te kiezen. We hebben de functie toegevoegd om te kunnen kiezen voor een vertaler waar je al een keer mee gewerkt hebt, onmisbaar als je bepaalde terminologie uit verschillende vertaalopdrachten consequent vertaald wilt hebben.
Applicatie-economie
Als vertaler meld je je gemakkelijk aan bij Fairlingo, na een aantal verificatiestappen kun je direct beginnen met het accepteren van opdrachten. Je geeft je taalvoorkeuren aan en hebt direct vertaalopdrachten voor het kiezen. Zo bepaal je ook zelf je werktempo en de hoeveelheid opdrachten die je accepteert.
Alle vertalingen die je als vertaler instuurt worden nagekeken door een tweede vertaler om de kwaliteit van de vertalingen te waarborgen en het proces transparant te houden voor de klant. Na goedkeuring van de vertalingen ontvang je direct het geld op je account. Zo gemakkelijk is dat.
Naarmate je meer vertaalt ontvang je niet alleen een mooie vergoeding vanuit Fairlingo maar je ontvangt ook ervaringspunten. Na het vergaren van flink wat punten kan je toegang krijgen tot specialistische vertaalopdrachten die gepaard gaan met een hogere vergoeding.
Slimme suggesties
Voor Fairlingo hebben we in een paar weken tijd een prototype van een suggestiesysteem ontwikkeld ter ondersteuning van de menselijke vertalers. We deden dit door een neuraal vertaalmodel te trainen met behulp van TensorFlow en de data die wij tot onze beschikking hadden.
Het systeem werkte snel en gaf goede suggesties tijdens het vertalen van een opdracht. In tegenstelling tot vertaalsites neemt ons suggestiesysteem een deel van de reeds vertaalde tekst mee in de suggestie. De auto-aanvullen-functie past de suggesties automatisch tijdens het vertalen aan. Een ideaal hulpmiddel voor de vertaler. In plaats van een concurrent zijn, helpt AI nu de menselijke vertaler. Ze versterken elkaar maken het vertaalproces nog soepeler en beter.
Het verwerken van machine learning in een product kan verschillende voordelen met zich meebrengen, zoals een uniek onderscheidend kenmerk t.o.v. andere diensten. Voor meer informatie over het machine learning-model dat we ontwikkelden, en de resultaten daarvan, hebben we een wetenschappelijke publicatie (Engels, PDF) geschreven.
Iteratief
software
ontwikkelen
Een intensieve samenwerking met de product owner bij Fairlingo zorgt ervoor dat we altijd op de hoogte zijn van de toekomstige ontwikkelplannen.
Op de hoogte zijn van de langetermijnplannen van een product geeft ons de mogelijkheid om iteratief te werken aan nieuwe functies. Via een agile ontwikkelproces doen we tussenopleveringen die getest worden door het productteam bij Fairlingo.
Het testen van nieuwe functies met echte vertalers komt het product altijd ten goede. Zo krijg je van gebruikers inzichten die je anders niet had kunnen verwerken in een nieuwe productversie.
Ook een
platform
creëren?
Met Fairlingo hebben we uniek platform gecreëerd dat vertalers en klanten met vertaalopdrachten bij elkaar brengt. Heb jij ook een interessant plan voor een applicatie-economieplatform? Neem contact op met Olav voor een verkennend gesprek.